Nimbe uli - 'Raiyya rai'

When the Joker said, "Do I really look like a guy with a plan? You know what I am? I'm a dog chasing cars ... I'm an agent of chaos", this was probably what was playing on his MP3 player:

Raaga linkMusicIndiaOnline link(much lower quality)

The perfect (r, t) to listen to this is a crowded bus at peak hour, with a million horns honking outside. It honestly is BRILLIANT! Even after the 10th listen, I bet you won't know just what the hell is happening in this song. I mean, somewhere in the middle, out of the general noise comes this fantastic bit of existentialism:

Bhagavanta shyaane budhvanta, hutsyaavne namna gottilla innu yaakanta!

And there's the general refrain of 'nimbe uli' (which pans left to right back) which is comprehensively senselessly awesome! There are so many voices and so many instruments that I can't even identify what is playing!

You can't even find anything to Google the song with - raiyya rai? nimbe uli? Even the movie name is 'Thaakath'. Hell, how do you even spell those consistently?

Gurukiran (the music director) and Hrudaya Shiva (the lyricist) now definitively occupy a genre that only Upendra could command so far - you can't decide if they've doped their balls off, or are sublimely brilliant strange attractors in a phase space of mostly boring lyrics!

:-)

Die Luft der Freiheit weht heimwärts!

As a wise man who probably wanted to convince himself to move his senti ass once said, "Life is not so much a matter of position as of disposition." :-)

501 Fascinating Facts

The Sanskrit word for 'essence' is 'sattva'. That literally means 'is-ness' or 'being-ness', with 'sat' being the participle (noun-ified version of a verb) of 'as', 'to be'. Later connotations have taken on a meaning of 'goodness', via the idea that something is truly itself only when it is at its 'best'.

Curiously, the word 'essence' follows in the same way from the Latin verb for being, 'esse' :-)

अथातो blog-अ जिज्ञासा

(This is my first attempt at blogging in Sanskrit! Here is a PDF file with the transliteration, my translation and some notes. Also, that should have no problems with the fonts. The cornerstone on which I'm constructing this monument of corniness is a resolute conviction that no one will ever read it :) Happy New Year!!)

(All glory again to Shreevatsa's Sanskrit transliterator. Google Indic sucks because you no longer have access to the English 'source', but here you do. Also, each scheme has some letters more 'naturally' represented than the others. You have all of them together here, and can seamlessly switch!)
--

बाणकाव्य-बहुव्रीहि-क्षुधार्त:, हनूमत्पुच्छेन भीमसेन-बाधवत् blog-एषाम् घोर-दीर्घतयैव साधुपाठक-परिपीडन-कलावल्लभ:, रघुवंशकवे: सन्मार्गे प्रतिलोमग: इव आरम्भ-स्वनिन्दनयैव (अ)पाण्दित्यम् प्रकटमान:, अतो मौनमिति एकैकचित् स्वदीयम् नाम विभूषणम् परित्याजमान: अस्म्यहम् भवतो विनतो गद्यकार: |

मदनुभवे लघुतमे भाषापरिज्ञानम्

लेखनम् < वचनम् < पठनम् < श्रवणम्

इति क्रमे उद्ध्रियते | सर्वत्र स्वमतप्रकटनम् सुलभतरम्, अन्यमतग्रहणम् दुर्लभतरम् हि | उत वचनम् प्रतिमत्य लेखने कालप्रश्लेष: न संभवति | तर्हि अपि, एषु लेखनम् सुलभतमम् सत्यपि लभ्य-गद्याङ्गने नव-संस्कृत-पाठकानाम् चङ्क्रमण-चिह्ना: न प्रकाशन्ते | कुत: तथा?

Monier-Williams कोशादि अद्यलभ्यै: उपकरणै: गद्यलेखनानुसन्धानाय अयम् एको रोमशीदान: | यत् लघु-ज्ञानानुभवपरिचय-नदीपुषम् संस्कृत-लेखनदौर्लभ्य-महासागरम् तितीर्षुणा कोविद-विलसच्चित्तज-वानरसैन्येन सह अल्पा: अपि रोमशय: उपयोग्या: :-)

जन्माद्यस्य यत:? गीर्वाणवाण्याम् गद्यरचनम् कुत:? बाण-कोण-पिनाक-पावकेति केयम् कुचेष्टा? आङ्ग्ले पाठकपीडनातृप्ति: न लब्दा वा? एभ्य: श्रीमद्भागवतारम्भे भगवान् वेदव्यासस्य ध्यानो अयम् अभिज्ञायते :-

जन्माद्यस्य यतोऽन्वयाद् इतरत: चार्थेष्वभिज्ञ: स्वराट्
तेने ब्रह्महृदा य आदिकवये मुह्यन्ति यत् सूरय: |
तेजो-वारि-मृदाम् यथा विनिमयो यत्र त्रिसर्गोऽमृशा
धाम्ना स्वेन सदा निरस्तकुहकम् सत्यं परं धीमहि ||
(1.1.1)

तन्महाकाव्यस्य अनतिविश्रुतेऽन्त्यश्लोकेऽपि एत एव वाचो दृश्यन्ते :-

कस्मै येन विभासितोऽयम् अतुलो ज्ञानप्रदीप: पुरा
तद्-रूपेण च नारदाय मुनये कृष्णाय तद्रूपिणा |
योगीन्द्राय तदात्मनाथ भगवद्-राताय कारुण्यत:
तच्छुद्धं विमलं विशोकम् अमृतं सत्यं परं धीमहि ||
(12.13.19)

(पद्ये द्वेऽपि मम प्रियतमे 19x4 शार्दूलविक्रीडितवर्णे स्त: | निरुक्ति: वर्णनामस्य-अस्य किम्? )

Blog-एषु वा, तालपत्रेषु वा, आङ्ग्ले वा, Klingon-ए वा, शुद्ध-स्फटिक-संकाश-संस्कृते वा मूले इदमेको हि उद्दिश्यते - तच्छुद्धं विमलं विशोकम् अमृतं सत्यं परं धीमहि :-)

--

उपाधिरसौ ब्रह्मसूत्रेभ्य: विनीतो चित्रनमन: | ब्रह्मसूत्रेषु प्रथम: 'अथातो ब्रह्म जिज्ञासा' इति | अस्मिन् जिज्ञासाया: प्रामुख्यता, प्रथमता, हेतुत्व:, आवश्यकता च गमनीया: | 'जन्माद्यस्य यत:' इति द्वितीयो सूत्र: :-)

Blogger Templates by Blog Forum